El tiempo "plus-que-parfait" se utiliza en francés para describir una acción que se desarrolló en el pasado y que concluyó hace ya algún tiempo. J'avais mangé | Yo había comido |
Nous étions venus(es) | Nosotros habíamos venido |
Este tiempo se utiliza para describir una acción pasada, que tuvo lugar antes de otra acción que también se desarrolló en el pasado: Quand tu t'es levé, il était parti | Cuando tú te has levantado, él se había marchado |
Quand il est arrivé, nous avions fini | Cuando él ha llegado, nosotros habíamos terminado |
Esta forma verbal se construye con el pretérito imperfecto del verbo auxiliar, seguido del participio del verbo principal. Como verbo auxiliar se utiliza "avoir", salvo cuando el verbo principal es un verbo de movimiento, en cuyo caso se utiliza el auxiliar "être". J' avais mangé | J' étais venu | étais | venu(e) |
Tu avais mangé | Tu | étais | venu(e) |
Il / elle avait mangé | Il / elle | était | venu (e) |
Nous avions mangé | Nous | étions | venus(es) |
Vous aviez mangé | Vous | étiez | venus(es) |
Ils / elles avaient mangé | Ils / elles | étaient | venus (es) |
Con el verbo auxiliar "être" hay concordancia en género y número entre el sujeto y el participio.
No hay comentarios:
Publicar un comentario